En Popüler 10 İngilizce Atasözü ve Türkçe Anlamı

En çok kullanılan İngilizce atasözü ve anlamlarına değindim. Aklın yolu bir sonuçta; birçoğunun kendi atasözlerimizle çok benzerliği var. Hatta bazıları birebir aynı diyebilirim. Hazırsanız başlayalım.

1. “Don’t count your chickens before they hatch.”

1. “Don’t count your chickens before they hatch.”

“Yumurtlamadan önce tavuklarını sayma.”

Anlamı: Planlarınız işe yaramayabilir, bu yüzden bir işi hallettiğinizi sonrasında ne yapacağınızı pek düşünmeyin. O iş tamamlanana kadar bekleyin. Sonrasında yapacağınız işe bakarsınız.

2. “Every cloud has a silver lining.”

2. “Every cloud has a silver lining.”

Anlamı: Her şeyde/işte bir hayır vardır. Olan biten her işi, başka biçime sokmak elimizde olmadığına göre, iyiye yormak gerekir, bu insanı kötümser olmaktan kurtarır anlamında söylenir.

3. “The grass is always greener on the other side of the fence.”

3. “The grass is always greener on the other side of the fence.”

“Çimenler tepenin diğer tarafında her zaman daha yeşildir.”

Anlamı: İnsanlar sahip olmadıkları şeyleri gözlerinde büyütür ve daha çok isterler.

4. "When in Rome, do as the Romans."

4.

“Romadayken, bir Romalı gibi yap.”

Anlamı: Daha çok yurtdışına çıkıldığında, farklı yaşayan insanlarla karşılaşıldığı zaman, oraya ayak uydurmak ve onlar nasıl yaşıyorsa öyle yaşamak anlamında kullanılan söz.

5. “Two heads are better than one.”

5. “Two heads are better than one.”

“İki kafa, bir taneden iyidir.”

Anlamı: İki kişi bir araya geldiğinde bir kişiden daha etkili veya kolay çözüm bulabilir. ”Bir elin nesi var, iki elin sesi var” atasözü ile aynı anlama geliyor.

6. “Don’t put all your eggs in one basket.”

6. “Don’t put all your eggs in one basket.”

“Bütün yumurtalarını bir sepete koyma.”

Anlamı: Yedek planın olsun. Bütün paranı veya zamanını bir plana harcayıp kendini riske atma.

7. "The squeaky wheel gets the grease."

7.

“Gıcırtılı tekerlek yağ alır.”

Anlamı: Eğer bir şey hakkında şikayetçi olursanız daha iyi bir hizmet alabilirsiniz. Eğer sabırla beklerseniz, kimse size yardımcı olmayacaktır. Türkçe de daha çok “Ağlamayan çocuğa meme vermezler.” şeklinde kullanılır.

8. “One man’s trash is another man’s treasure.”

8. “One man’s trash is another man’s treasure.”

“Bir adamın çöpü başkasının hazinesidir.”

Anlamı: Farklı insanların neyin değerli olduğuna dair farklı fikirleri vardır.

9. "Don’t judge a book by its cover"

9.

“Kitabı kapağına göre yargılama.”

Anlamı: İnsanları ya da bir şeyi, olayı dış görünüşüne bakarak yargılamamak gerekir. Önemli olan kişinin iç güzelliğidir ve ön yargılı davranılmamasına dikkat çekilmektedir.

10. “People who live in glass houses should not throw stones.”

10. “People who live in glass houses should not throw stones.”

“Cam evlerde yaşayanlar taş atmamalılar.”

Anlamı: Eğer mükemmel değilsen diğer insanları da eleştirme.